Σε άνθρωπο και όχι σε ρομπότ «ανήκει» η φωνή του Google Translate και Google Assistant.
Πιο αναλυτικά, η φωνή του Google Translate που χρησιμοποιούν εκατομμύρια άνθρωποι καθημερινά δεν ανήκει σε ρομπότ, αλλά είναι 100% αληθινή.
Συγκεκριμένα, πρόκειται για την Βάσια Ζαχαροπούλου, σοπράνο της Εθνικής Λυρικής Σκηνής.
Η ίδια μιλώντας στην εκπομπή «The Break» του ΣΚΑΪ αναφέρθηκε στο πώς είναι να ακούει καθημερινά τη φωνή της.
Όπως είπε, έχει ακούσει την ίδια να μιλά μέσω του Google Translate σε αεροδρόμια, νοσοκομεία, ακόμα και σε εφαρμογή ταξί.
«Αναρωτιόμουν εάν καταλαβαίνουν ότι υπάρχει άνθρωπος πίσω από το Translate και πίσω από το λογισμικό της Google, επειδή ο τρόπος που έχουν διαβαστεί τα σενάρια, είναι πολύ συγκεκριμένος, δεν έχει τονική διαβάθμιση, είναι σχετικά ξερός, γιατί έτσι έπρεπε να είναι» ανέφερε χαρακτηριστικά.
«Έχω ακούσει πολλούς ανθρώπους να αναρωτιούνται για το εάν είναι πραγματική η φωνή», τόνισε η Βάσια Ζαχαροπούλου, περιγράφοντας πώς έγινε το casting και η επιλογή της ως η «ελληνική φωνή» της Google Translate.
Βάσια Ζαχαροπούλου: Πέρασα από πολλά τεστ
«Συμμετείχαν γύρω στις 150 κοπέλες, πήγα στις τρεις επικρατέστερες και μου ανακοίνωσαν ότι είμαι η επιλογή τους. Πέρασα από πολλά τεστ γι’ αυτό, δεν ήταν μόνο τεστ φωνής. Με ρώτησαν πράγματα, όπως το πώς και εάν μπορείς να διαχειριστείς να ακούγεται η φωνή σου πάντα», σημείωσε μεταξύ άλλων η Βάσια Ζαχαροπούλου.
«Έχω ακούσει τη φωνή μου σε αεροδρόμια του εξωτερικού που καλεί Έλληνες επιβάτες για επιβίβαση. Επίσης σε μηχανήματα που μετρούν τη θερμοκρασία σε νοσοκομεία, έχω πάρει ταξί uber και άκουσα τη φωνή μου, όπου έλεγε πως «ο επιβάτης Βάσια μπορεί να αποβιβαστεί»’, με αποτέλεσμα να με πιάσουν τα γέλια», ανέφερε σε άλλο σημείο.
Παράλληλα, αποκάλυψε ότι άνθρωποι που τη γνωρίζουν δεν ξέρουν πως είναι η φωνή της Google.
«Συχνά με ρωτάνε εάν έχω σπικάρει όλες αυτές τις βρισιές, που έχω πει κατά καιρούς, επειδή της γράφουν. Η απάντηση είναι όχι, απλά το σύστημα λειτουργεί με τέτοιο τρόπο που συνδέει τις συλλαβές και σχηματίζεις όποια λέξεις θες», τόνισε.
Η ίδια περιέγραψε και τη διατροφή που χρειάστηκε να τηρήσει για να κάνουν τις εγγραφές για τη Google Translate, αλλά και το τι της απαγόρευσαν να κάνει κατά τη διάρκεια των ηχογραφήσεων.